作词 : 坂本 真綾 作曲 : 菅野 よう子この声が聞こえるなら 渡り鳥よ 導いて「如果聽得到這聲呼喚的話 空中的候鳥啊 請為我們指引方向吧」命が覚えている 遥かなるあの場所へ「在生命之中銘記的 那遙遠的國度(地方)啊」海鳴り 心が恐れに捕われぬように「每當大海咆哮 旅人的心便被恐懼所俘虜」歌って あなたの生まれた国のことばで「高聲歌唱吧 用你所生長的國度的語言」美麗的人 見つめ合えば 美麗的人「美麗的人 只要相互凝視 美麗的人」瞳の中 同じ希望の火を灯してる「眼瞳之中 燃燒著同樣的希望之火」まだ見ぬ彼の地の花は「還未見到的彼之地(那裡)的花朵啊」まるで鈴の音の響き「宛如珍珍鈴音在耳邊迴蕩」西へと向かう風に 憧れよ 羽ばたいて「向著西方吹著的風啊 是我等的憧憬望藉此振翅高飛」てのひら重ねて 波打つふたつの鼓動「張開雙手相互重疊 波動著兩個心跳(鼓動)」教えて ふたりを隔てているものはなに「請告訴我 隔開我們(兩人)的障礙是什麼」親愛的人 時がくれば 親愛的人「親愛的人 如果時機來到的話 親愛的人」光の中 孤独はぬくもりに溶けていく「在微光中 孤獨被溫暖所融化」この声が聞こえるなら 渡り鳥よ 導いて「如果聽得到這聲呼喚的話 空中的候鳥啊 請為我們指引方向吧」霧も夜も嵐も 愛だけは奪えない「歷經霧雨風霜 也奪不去我等的熱愛」鳥が海を渡るように 人は人を知るために「就好比鳥兒渡海一樣 人們也為了知曉他人而如此」命が覚えている 遥かなるあの場所へ「在生命之中銘記的 那遙遠的國度(地方)啊」あなたに触れてほしい 憧れよ 抱き寄せて「想要觸碰你 憧憬著 相擁在一起」届いて 私の生まれた国のことばで「想要傳達我的心意 就用我所生長的國度的語言」美麗的人 愛している 美麗的人「美麗的人 我愛著你 美麗的人」美麗的人 愛している 美麗的人「美麗的人 愛意永存 美麗的人」